Wolna Strefa Jawa - CZ

  • Kwietnia 24, 2026, 17:56:10
  • Witamy, Gość
Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Autor Wątek: Prośba o przetłumaczenie  (Przeczytany 1380 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

elkinio

  • President JAWA-ČEZET KLUB POLSKA
  • Administrator
  • *****
  • Offline Offline
  • Wiadomości: 3091
Prośba o przetłumaczenie
« dnia: Maja 18, 2011, 22:14:06 »

Jak to biegły z języka niemieckiego to bardzo proszę o przetłumaczenie "Aufbau Motor mit Getriebe von der Jawa 350 Typ 634 und Zylinder 634" bo tłumacze elektoniczne wypluwają jakieś bzdury
Zapisane
Jawa 559 z Velorex 560, Jawa 634 i kilka innych

FIS

  • Starszy Jawer
  • ****
  • Offline Offline
  • Wiadomości: 420
  • Czyżbym nie posiadał motocykla?
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: Maja 18, 2011, 22:27:23 »

"Wymontowany silnik wraz ze skrzynia biegów z Jawy 350 Typ 634 i zylinder 634."

Czy jakoś tak...  ;)
Zapisane

D3JG4R4

  • Gość
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: Maja 18, 2011, 22:33:35 »

Zamiast "wymontowany silnik" to budowa silnika i jest git - mi sie widzi ... ;]  <lol>
Zapisane

FIS

  • Starszy Jawer
  • ****
  • Offline Offline
  • Wiadomości: 420
  • Czyżbym nie posiadał motocykla?
Odp: Prośba o przetłumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: Maja 18, 2011, 22:40:06 »

budować to bauen

anbauen - zamontować od zabudować.

aufbauen to wymontować a tu to nie wiem od czego zabudowania?

EDIT:
Popytałem - Aufbau - oznacza, że silnik jest w całosci - cały zbudowany... czyli kupy się trzyma...
« Ostatnia zmiana: Maja 19, 2011, 08:33:39 wysłana przez Święty Piotr »
Zapisane